您好,欢迎进入某某沙盘有限公司官网!

咨询热线:

400-888-8888

专有名词(proper noun):《绿皮书》、米其林指南、小红书

发布时间:2021-05-25人气:
本文摘要:第91届奥斯卡落幕不久。它在中国投下了不多的热门话题,《绿皮书》是其中之一。

欧洲杯外围赛

第91届奥斯卡落幕不久。它在中国投下了不多的热门话题,《绿皮书》是其中之一。

我这也有本“书”,封面是绿色的:《绿鸡蛋和火腿》 (2003年版本)另有一本书,分上下2册,一红一绿:《挪威的森林》(1987年版本)另有本书,封面是黄色的:《从你的全世界途经》(2013年版本)我们只会称这些书为:绿色(封皮/封面)的书红色(封皮/封面)的书黄色(封皮/封面)的书而不会称它们为:绿皮书红皮书黄皮书以上3本脱销书只是恰巧用了这3种醒目的颜色,所以若用英语表达,只是3个普通名词(词组):如图,单是“绿色(封皮/封面)的书”就有3种表达方式:green book(绿书)green-colored book(绿颜色的书)green-covered book(绿色封面的书)寄义没有差异。不外,这3本书都曾有差别版本,用了差别封面颜色:《绿鸡蛋和火腿》 (1960年版本)《挪威的森林》(2001年版本)《从你的全世界途经》(2016年版本)所以,对于美国现代儿童绘本之父苏斯博士(Dr. Seuss)于1960年首次出书的童书《绿鸡蛋和火腿》:对于村上春树于1987年首次出书的小说《挪威的森林》(英文名称:Norwegian Wood;书分上下2册:volume 1指上册,volume 2指下册):对于张嘉佳于2013年首次出书的小说《从你的全世界途经》(英文名称:Passing from Your World):the Green Book那刚得了3项奥斯卡奖的影戏《绿皮书》(Green Book)里的那本“绿色的书”和以上这些五颜六色的书是一回事吗?它的单词首字母为何“大写”?无数影评已先容了这本“绿色的书”,全名为the Negro Motorist Green Book(翻译:黑人汽车驾驶者绿皮书)。它简称为the Green Book。

它是这样“变绿”的:第1,它的作者是Victor Hugo Green,一个纽约邮递员(mailman)。他的姓氏是Green,他的姓氏作了书名。所以Green Book也可明白为:这个姓Green的人编写的书。第2,它的出书连续了30年(1936-1966),全称稍有变化,但最醒目的还是Green Book二字,且标志性的绿色一直不改。

美国的种族隔离制度使这本非裔美国人(African-American)专用的旅行指南(guidebook)应运而生。它列出了愿意接待非裔美国人的汽车旅馆和餐馆。1964年美国民权法案(the Civil Rights Act of 1964)颁布,平权的空气形成。

2年后,这本书竣事了自己的历史使命。所以,这本“绿色的书”一直写作the Green Book,成为一个专有名词(proper noun)。

反观前文苏斯博士的书和村上春树的书,虽然封面都曾用过绿色,但只是a green book,即普通名词词组(common noun phrase)。准确说:green是形容词,book是普通名词。

专有名词和普通名词是一组相对的英语语法观点。专有名词的首字母通常大写,而普通名词的首字母不用大写。即便汉语也会用特殊词汇体现“专有性”,如“绿皮书”。

前文中其实另有这些专有名词:通常,漫长历史会成就专有名词。这本旅行指南开始只是a green book,即一本绿色的书,前途未卜。随着它知名度扩大,并沉淀至今,美国人现在听到the Green Book,才可能第一时间遐想起它。固然,2018年同名影戏大热后,美国人再听到the Green Book,也可能第一时间想到影戏。

the Michelin Guide北美新大陆上这本《绿皮书》完美借鉴了欧洲旧大陆上最早的motorist guidebook(汽车旅行指南)。《绿皮书》源于政治,这本旅行指南则纯粹源于商业。它正是the Michelin Guide(《米其林指南》)。1900年米其林公司为了多多卖出轮胎,为法国汽车驾驶者编写了旅馆和餐馆指南。

厥后其餐馆指南成为全球餐饮业的试金石,即the Michelin Red Guide。人人“垂涎”的米其林星星(1星、2星、3星):而旅馆指南则被编入姊妹册the Michelin Green Guide。一红一绿,各有用途。

虽然《米其林指南》最初就是以汽车驾驶者为专属服务工具,但世上还存在各式类似指南:Redbook今天中国女性常用的小红书是一个购物应用(shopping app)。这个名称应该借鉴了美国的女性生活杂志Redbook。Redbook开办于1903年,早期名称为the Red Book Magazine。一本杂志(magazine)为何叫“书”?因为Redbook初创时的谋划计谋和商业野心就是刊登知名女作家的短篇小说(short fiction)。

获得1993年诺贝尔文学奖的美国女作家Toni Morrison曾在Redbook上揭晓小说。男作家们也慷慨赐稿:如菲茨杰拉德和杰克·伦敦。

所以Redbook是一个至今仍保持活跃度的专有名词:今天,有颜色的书或文件在政治领域应用最多。英语里有:the Green Book(绿皮书)the Green Paper(s)(绿皮文件)the Green Pages(绿页)寄义都近似。绿色可换成其他种种颜色,一种颜色代表一类内容,不言自明。正因如此,它们多数时候都是专有名词。

如图,“绿皮书(文件)”常象征未敲定的讨论案。汉语里也从不缺少类似专有名词:如GRE红宝书、恋爱白皮书、中国黄页。

(本文完)作者简介:不中断以英语为事情语言在中国事情15年曾受雇于新东方﹑中央电视台英语频道﹑中国国际广播电台轻松调频Easy FM﹑视觉中国团体﹑华纳唱片等担任过英语老师﹑英语动画影戏制片人﹑编剧﹑导演﹑记者﹑主持人等。


本文关键词:欧冠比分下注,专有名词,proper,noun,《,绿皮书,》,、,米其林

本文来源:欧洲杯外围赛-www.aori-mould.com


400-888-8888